Ps. Chuck Carter
林前 Corinthians 1 : 18-20
1:18 因为十字架的道理，在那灭亡的人为愚拙；在我们得救的人却为 神的大能。For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
1:19 就如经上所记：“我要灭绝智慧人的智慧，废弃聪明人的聪明。”For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate.”
1:20 智慧人在哪里？文士在哪里？这世上的辩士在哪里？ 神岂不是叫这世上的智慧变成愚拙吗？Where is the wise man? Where is the scholar? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
1:2 传道者说：虚空的虚空，虚空的虚空，凡事都是虚空。”Meaningless! Meaningless!” says the Teacher. “Utterly meaningless! Everything is meaningless.”
1:3 人一切的劳碌，就是他在日光之下的劳碌，有什么益处呢？What does man gain from all his labor at which he toils under the sun?
1:4 一代过去，一代又来，地却永远长存。Generations come and generations go, but the earth remains forever.
1:5 日头出来，日头落下，急归所出之地。The sun rises and the sun sets, and hurries back to where it rises.
1:6 风往南刮，又向北转，不住地旋转，而且返回转行原道。The wind blows to the south and turns to the north; round and round it goes, ever returning on its course.
1:7 江河都往海里流，海却不满；江河从何处流，仍归还何处。All streams flow into the sea, yet the sea is never full. To the place the streams come from, there they return again.
1:8 万事令人厌烦(或作“万物满有困乏”)，人不能说尽。眼看，看不饱；耳听，听不足。All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.
12:8 传道者说：“虚空的虚空，凡事都是虚空。””Meaningless! Meaningless!” says the Teacher. “Everything is meaningless!” ( The Conclusion of the Matter )
12:9 再者，传道者因有智慧，仍将知识教训众人；又默想，又考查，又陈说许多箴言。Not only was the Teacher wise, but also he imparted knowledge to the people. He pondered and searched out and set in order many proverbs.
12:10 传道者专心寻求可喜悦的言语，是凭正直写的诚实话。The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
12:11 智慧人的言语，好象刺棍；会中之师的言语，又象钉稳的钉子，都是一个牧者所赐的。The words of the wise are like goads, their collected sayings like firmly embedded nails-given by one Shepherd.
12:12 我儿，还有一层，你当受劝戒：著书多，没有穷尽；读书多，身体疲倦。Be warned, my son, of anything in addition to them. Of making many books there is no end, and much study wearies the body.
12:13 这些事都已听见了。总意就是敬畏 神，谨守他的诫命，这是人所当尽的本分(或作“这是众人的本分”)。Now all has been heard; here is the conclusion of the matter: Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man.
12:14 因为人所作的事，连一切隐藏的事，无论是善是恶， 神都必审问。For God will bring every deed into judgment, including every hidden thing, whether it is good or evil.
腓立比书 Philippians 1:3-11
1:3 我每逢想念你们，就感谢我的神；I thank my God every time I remember you.
1:4 (每逢为你们众人祈求的时候，常是欢欢喜喜地祈求。)In all my prayers for all of you, I always pray with joy
1:5 因为从头一天直到如今，你们是同心合意地兴旺福音。because of your partnership in the gospel from the first day until now,
1:6 我深信那在你们心里动了善工的，必成全这工，直到耶稣基督的日子。being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
1:7 我为你们众人有这样的意念，原是应当的；因你们常在我心里，无论我是在捆锁之中，是辩明证实福音的时候，你们都与我一同得恩。It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart; for whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God’s grace with me.
1:8 我体会基督耶稣的心肠，切切地想念你们众人，这是 神可以给我作见证的。God can testify how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
1:9 我所祷告的，就是要你们的爱心，在知识和各样见识上，多而又多，And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,
1:10 使你们能分别是非(或作“喜爱那美好的事”)，作诚实无过的人，直到基督的日子；so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless until the day of Christ,
1:11 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子，叫荣耀称赞归与神。filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ–to the glory and praise of God. (Paul’s Chains Advance the Gospel )
马太福音 Matthew. 5:13-16
5:13 “你们是世上的盐。盐若失了味，怎能叫它再咸呢？以后无用，不过丢在外面，被人践踏了。You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled by men.
5:14 你们是世上的光。城造在山上，是不能隐藏的。You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden.
5:15 人点灯，不放在斗底下，是放在灯台上，就照亮一家的人。Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.
5:16 你们的光也当这样照在人前，叫他们看见你们的好行为，便将荣耀归给你们在天上的父。In the same way, let your light shine before men, that they may see your good deeds and praise your Father in heaven. (The Fulfillment of the Law )
3 我 们 的 劝 勉 不 是 出 於 错 误 ， 不 是 出 於 污 秽 ， 也 不 是 用 诡 诈 。
4 但 神 既 然 验 中 了 我 们 ， 把 福 音 托 付 我 们 ， 我 们 就 照 样 讲 ， 不 是 要 讨 人 喜 欢 ， 乃 是 要 讨 那 察 验 我 们 心 的 神 喜 欢 。
5 因 为 我 们 从 来 没 有 用 过 谄 媚 的 话 ， 这 是 你 们 知 道 的 ； 也 没 有 藏 着 贪 心 ， 这 是 神 可 以 作 见 证 的 。
6 我 们 作 基 督 的 使 徒 ， 虽 然 可 以 叫 人 尊 重 ， 却 没 有 向 你 们 或 向 别 人 求 荣 耀 ；
7 只 在 你 们 中 间 存 心 温 柔 ， 如 同 母 亲 乳 养 自 己 的 孩 子 。
8 我 们 既 是 这 样 爱 你 们 ， 不 但 愿 意 将 神 的 福 音 给 你 们 ， 连 自 己 的 性 命 也 愿 意 给 你 们 ， 因 你 们 是 我 们 所 疼 爱 的 。
9 弟 兄 们 ， 你 们 记 念 我 们 的 辛 苦 劳 碌 ， 昼 夜 做 工 ， 传 神 的 福 音 给 你 们 ， 免 得 叫 你 们 一 人 受 累 。
10 我 们 向 你 们 信 主 的 人 ， 是 何 等 圣 洁 、 公 义 、 无 可 指 摘 ， 有 你 们 作 见 证 ， 也 有 神 作 见 证 。
11 你 们 也 晓 得 我 们 怎 样 劝 勉 你 们 ， 安 慰 你 们 ， 嘱 咐 你 们 各 人 ， 好 像 父 亲 待 自 己 的 儿 女 一 样 ，
12 要 叫 你 们 行 事 对 得 起 那 召 你 们 进 他 国 、 得 他 荣 耀 的 神 。
3 For the appeal we make does not spring from error or impure motives, nor are we trying to trick you. 4 On the contrary, we speak as those approved by God to be entrusted with the gospel. We are not trying to please people but God, who tests our hearts. 5 You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed—God is our witness. 6 We were not looking for praise from people, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our authority. 7 Instead, we were like young children[a] among you.
Just as a nursing mother cares for her children, 8 so we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well. 9 Surely you remember, brothers and sisters, our toil and hardship; we worked night and day in order not to be a burden to anyone while we preached the gospel of God to you. 10 You are witnesses, and so is God, of how holy, righteous and blameless we were among you who believed. 11 For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children, 12 encouraging, comforting and urging you to live lives worthy of God, who calls you into his kingdom and glory.
约翰福音 John 1:35-51
1:35 再次日，约翰同两个门徒站在那里。The next day John was there again with two of his disciples.
1:36 他见耶稣行走，就说：“看哪！这是 神的羔羊。”When he saw Jesus passing by, he said, “Look, the Lamb of God!”
1:37 两个门徒听见他的话，就跟从了耶稣。When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
1:38 耶稣转过身来，看见他们跟着，就问他们说：“你们要什么？”他们说：“拉比，在哪里住？”(拉比翻出来就是夫子。)Turning around, Jesus saw them following and asked, “What do you want?” They said, “Rabbi” (which means Teacher), “where are you staying?”
1:39 耶稣说：“你们来看。”他们就去看他在哪里住。这一天便与他同住，那时约有申正了。 “Come,” he replied, “and you will see.” So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour.
1:40 听见约翰的话跟从耶稣的那两个人，一个是西门彼得的兄弟安得烈。Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus.
1:41 他先找着自己的哥哥西门，对他说：“我们遇见弥赛亚了。”(弥赛亚翻出来就是基督。) The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, “We have found the Messiah” (that is, the Christ).
1:42 于是领他去见耶稣。耶稣看着他，说：“你是约翰的儿子西门(“约翰”马太十六章十七节称“约拿”)，你要称为矶法。”(矶法翻出来就是彼得。)And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon son of John. You will be called Cephas” (which, when translated, is Peter ). (Jesus Calls Philip and Nathanael )
1:43 又次日，耶稣想要往加利利去，遇见腓力，就对他说：“来跟从我吧。”The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, “Follow me.”
1:44 这腓力是伯赛大人，和安得烈、彼得同城。Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida.
1:45 腓力找着拿但业，对他说：“摩西在律法上所写的，和众先知所记的那一位，我们遇见了，就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”Philip found Nathanael and told him, “We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote–Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
1:46 拿但业对他说：“拿撒勒还能出什么好的吗？”腓力说：“你来看。” “Nazareth! Can anything good come from there?” Nathanael asked. “Come and see,” said Philip.
1:47 耶稣看见拿但业来，就指着他说：“看哪！这是个真以色列人，他心里是没有诡诈的。”When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, “Here is a true Israelite, in whom there is nothing false.”
1:48 拿但业对耶稣说：“你从哪里知道我呢？”耶稣回答说：“腓力还没有招呼你，你在无花果树底下，我就看见你了。””How do you know me?” Nathanael asked. Jesus answered, “I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.”
1:49 拿但业说：“拉比，你是 神的儿子，你是以色列的王。”Then Nathanael declared, “Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel.”
1:50 耶稣对他说：“因为我说在无花果树底下看见你，你就信吗？你将要看见比这更大的事。”Jesus said, “You believe because I told you I saw you under the fig tree. You shall see greater things than that.”
1:51 又说：“我实实在在地告诉你们，你们将要看见天开了， 神的使者上去下来在人子身上。”He then added, “I tell you the truth, you shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”
利未记 (Leviticus) 10:8-11
10:8 耶和华晓谕亚伦说：Then the LORD said to Aaron,
10:9 “你和你儿子进会幕的时候，清酒、浓酒都不可喝，免得你们死亡；这要作你们世世代代永远的定例。”You and your sons are not to drink wine or other fermented drink whenever you go into the Tent of Meeting, or you will die. This is a lasting ordinance for the generations to come.
10:10 使你们可以将圣的、俗的、洁净的、不洁净的，分别出来。You must distinguish between the holy and the common, between the unclean and the clean,
10:11 又使你们可以将耶和华借摩西晓谕以色列人的一切律例，教训他们。”and you must teach the Israelites all the decrees the LORD has given them through Moses.”
路 Luke 10:38-42
10:38 他们走路的时候，耶稣进了一个村庄。有一个女人，名叫马大，接他到自己家里。As Jesus and his disciples were on their way, he came to a village where a woman named Martha opened her home to him.
10:39 她有一个妹子，名叫马利亚，在耶稣脚前坐着听他的道。She had a sister called Mary, who sat at the Lord’s feet listening to what he said.
10:40 马大伺候的事多，心里忙乱，就进前来，说：“主啊，我的妹子留下我一个人伺候，你不在意吗？请吩咐她来帮助我。”But Martha was distracted by all the preparations that had to be made. She came to him and asked, “Lord, don’t you care that my sister has left me to do the work by myself? Tell her to help me!”
10:41 耶稣回答说：“马大！马大！你为许多的事思虑烦扰；”Martha, Martha,” the Lord answered, “you are worried and upset about many things,
10:42 但是不可少的只有一件；马利亚已经选择那上好的福分，是不能夺去的。”but only one thing is needed. Mary has chosen what is better, and it will not be taken away from her.”
约 John 12:1-7
12:1 逾越节前六日，耶稣来到伯大尼，就是他叫拉撒路从死里复活之处。Six days before the Passover, Jesus arrived at Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the dead.
12:2 有人在那里给耶稣预备筵席；马大伺候，拉撒路也在那同耶稣坐席的人中。Here a dinner was given in Jesus’ honor. Martha served, while Lazarus was among those reclining at the table with him.
12:3 马利亚就拿着一斤极贵的真哪哒香膏，抹耶稣的脚，又用自己头发去擦；屋里就满了膏的香气。Then Mary took about a pint of pure nard, an expensive perfume; she poured it on Jesus’ feet and wiped his feet with her hair. And the house was filled with the fragrance of the perfume.
12:4 有一个门徒，就是那将要卖耶稣的加略人犹大，But one of his disciples, Judas Iscariot, who was later to betray him, objected,
12:5 说：“这香膏为什么不卖三十两银子周济穷人呢？”Why wasn’t this perfume sold and the money given to the poor? It was worth a year’s wages. ”
12:6 他说这话，并不是挂念穷人，乃因他是个贼，又带着钱囊，常取其中所存的。He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it.
12:7 耶稣说：“由她吧，她是为我安葬之日存留的。”Leave her alone,” Jesus replied. “It was intended that she should save this perfume for the day of my burial.
可 Mark 14:9
14:9 我实在告诉你们，普天之下，无论在什么地方传这福音，也要述说这女人所作的，以为记念。”I tell you the truth, wherever the gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.”
Page 1 of 21