分享:林恆志 牧師

約翰福音 John 1:35-51
1:35 再次日,約翰同兩個門徒站在那裡。The next day John was there again with two of his disciples.
1:36 他見耶穌行走,就說:“看哪!這是 神的羔羊。”When he saw Jesus passing by, he said, “Look, the Lamb of God!”
1:37 兩個門徒聽見他的話,就跟從了耶穌。When the two disciples heard him say this, they followed Jesus.
1:38 耶穌轉過身來,看見他們跟着,就問他們說:“你們要什麼?”他們說:“拉比,在哪裡住?”(拉比翻出來就是夫子。)Turning around, Jesus saw them following and asked, “What do you want?” They said, “Rabbi” (which means Teacher), “where are you staying?”
1:39 耶穌說:“你們來看。”他們就去看他在哪裡住。這一天便與他同住,那時約有申正了。 “Come,” he replied, “and you will see.” So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour.
1:40 聽見約翰的話跟從耶穌的那兩個人,一個是西門彼得的兄弟安得烈。Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus.
1:41 他先找着自己的哥哥西門,對他說:“我們遇見彌賽亞了。”(彌賽亞翻出來就是基督。) The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, “We have found the Messiah” (that is, the Christ).
1:42 於是領他去見耶穌。耶穌看着他,說:“你是約翰的兒子西門(“約翰”馬太十六章十七節稱“約拿”),你要稱為磯法。”(磯法翻出來就是彼得。)And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon son of John. You will be called Cephas” (which, when translated, is Peter ). (Jesus Calls Philip and Nathanael )
1:43 又次日,耶穌想要往加利利去,遇見腓力,就對他說:“來跟從我吧。”The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, “Follow me.”
1:44 這腓力是伯賽大人,和安得烈、彼得同城。Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida.
1:45 腓力找着拿但業,對他說:“摩西在律法上所寫的,和眾先知所記的那一位,我們遇見了,就是約瑟的兒子拿撒勒人耶穌。”Philip found Nathanael and told him, “We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote–Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
1:46 拿但業對他說:“拿撒勒還能出什麼好的嗎?”腓力說:“你來看。” “Nazareth! Can anything good come from there?” Nathanael asked. “Come and see,” said Philip.
1:47 耶穌看見拿但業來,就指着他說:“看哪!這是個真以色列人,他心裡是沒有詭詐的。”When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, “Here is a true Israelite, in whom there is nothing false.”
1:48 拿但業對耶穌說:“你從哪裡知道我呢?”耶穌回答說:“腓力還沒有招呼你,你在無花果樹底下,我就看見你了。””How do you know me?” Nathanael asked. Jesus answered, “I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you.”
1:49 拿但業說:“拉比,你是 神的兒子,你是以色列的王。”Then Nathanael declared, “Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel.”
1:50 耶穌對他說:“因為我說在無花果樹底下看見你,你就信嗎?你將要看見比這更大的事。”Jesus said, “You believe because I told you I saw you under the fig tree. You shall see greater things than that.”
1:51 又說:“我實實在在地告訴你們,你們將要看見天開了, 神的使者上去下來在人子身上。”He then added, “I tell you the truth, you shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.”


發表評論